NastanekJeziki

Pravilno prosi odpuščanja: kako se reče "žal" v angleščini

Vljudnost v vsaki situaciji - to je posebnost izobraženega človeka. V svetu, ki povzroča neprijetnosti za vsakogar, je treba opravičiti. Ampak prosi za odpuščanje za težave, na primer, ki ga sprašujem, ali zahteva, ste sami pokazati v najboljši možni luči. Ko v tujini ali pa samo vodi pogovor z rojenimi govorci angleščine, lahko vidite, da se opravičujem pogosteje kot mi. Zakaj se to dogaja, in možnosti, kako bi rekel, "žal" v angleščini, v nekaterih primerih, z uporabo teh ali drugih fraze, bomo pogledali v tem članku. Ta tema je zelo preprosta, le nekaj stavkov, da zapomniti in se spomnimo najbolj pogoste in ustrezne razmere za njihovo uporabo.

"Žal mi je" v angleškem jeziku: izražanje vljudnosti pravilno

Verjetno veste, da je najbolj pogosta beseda v našem primeru - je "žal" in "oprostite". Pomembno je, da se spomnimo, da je prvič uporabljena, ko, na primer, že nekaj odpuščati. Na primer, po nesreči potisnil v potniškem prometu, stopil na nekoga peš. V tem primeru bi bilo treba reči: "Žal mi je". Če ste res pokesajo svojih dejanj, pravijo: "Zelo mi je žal." Uporabite lahko tudi izraz v nekaterih drugih primerih, predlaganih v nadaljevanju.

  • Žal mi je, da so ti prekinili - Žal mi je, ker ti prekine.
  • Moja mama je bolan - Moja mama je bolan. Žal mi je, da slišim, da je - žal mi je, da slišim to.

"Oprostite za motim" v angleščini in ga lahko izrazimo z drugo besedo, in sicer, "oprostite". Če ste želeli vprašati, na primer, kdaj, kako priti do določenega cilja, da prekine pogovor nekoga drugega, in tako naprej, potem morate uporabiti in mora biti kombinacija, na primer:

  • Oprostite, koliko je ura? - Oprostite, koliko je ura?
  • Oprostite, kako lahko pridemo do Trafalgar Square? - Oprostite, kako priti do Trafalgar Square?

Ne pozabite! V situaciji, ko ste pomotoma kihnil, "Žal mi je" v angleščini bo izražena s kombinacijo "oprostite".

Seveda pa obstajajo tudi druge oblike vljudno opravičilo. Oglejmo si te situacije.

Kako pa lahko rečem "žal" v angleščini

V položaju, v katerem delate nekaj nedoslyshali ali napačno razumljen, je treba vprašati: "Oprostite" Ta ruski ekvivalent je: "Oprosti mi (si ne bi mogel reči spet)?" Beseda "pomilostitev" je francoskega izvora in se lahko uporablja kot samostalnik in kot glagol. Mimogrede, je ta oblika vljudnosti šteje bolj elegantna in rafinirana. primeri:

  • Prosim vas za odpuščanje - Prosim vas (vaš) odpuščanje.
  • Oprostite - Žal mi je (I).

Razmislite dialog:

- Kakšno je vaše polno ime? - Kako ti je ime (to je ime in priimek)?
- Sriniwasan Lakshminarashimhan - Srinivasan Lakshminarashimhan
- Oprostite? - Oprostite?
- Čakaj, bolje jo bom urok za vas - Počakaj, da sem boljši kot ti narekujejo črke.

Ko ste res krivi ...

Ena beseda - "opravičiti" - se uporablja, ko je kaznivo dejanje zelo resno, ali pa bi formalno pisno opravičilo. Treba je povedati, da je ta oblika v običajnem pogovoru uporabljajo redko. primeri:

  • Bring My opravičujem za škodo, moj avto je opravil svoje kolo - se opravičujem za škodo, ki je povzročil moj avto na vaš motocikel.
  • Naš urad bo zaprta v torek. Družba se opravičujemo za morebitne nevšečnosti - naš urad bo zaprt v torek. Družba se opravičuje za neprijetnosti.

Zdaj ste seznanjeni s tem, kako uporabiti besedo "žal" v različnih situacijah. Angleški prevod izraza bo drugačna. Bodite prepričani, da se spomnimo na razliko med "žal" in "oprostite", in uporabo kombinacije z "odpuščanja". Po vsem, kar morate biti vljudni, vedno in povsod.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sl.delachieve.com. Theme powered by WordPress.